La brillante aurora despunta en los cielos
la brillante aurora despunta en los cielos
y se borran las pálidas Pléyades;
en el sol naciente se pierde la luna.
Con las mujeres vinieron corriendo los azulejos,
con las mujeres vinieron corriendo los azulejos,
venían todos trayendo nubes sobre sus cabezas
que se veían temblar mientras ellos danzaban.
Ved ahí al mago de la araña gris,
ved ahí al mago de la araña gris;
el que ata al sol mientras rueda la luna.
Volveos, alzando más alto ⎡vuestras⎤ varas verdes.
The bright dawn appears in the heavens,
The bright dawn appears in the heavens;
And the paling pleiades grow dim,
The moon is lost in the rising sun.
With the women bluebird came running,
With the women bluebird came running.
All came carrying clouds on their heads
And these were seen shaking as they danced.
See there the gray spider magician,
See there the gray spider magician;
Who ties the sun while the moon rolls on.
Turn back, the green staff raising higher.
Pima, Arizona
en "El hombre primitivo como filósofo"
Paul Radin (1883-1959)
trad. Abelardo Maljuri
ed. Eudeba (1960)
No hay comentarios:
Publicar un comentario