viernes, 30 de enero de 2015

la música de las aguas









En ocasiones pienso que todavía puedo oírla, la sinfonía 
coral del océano: los sonidos del sordo tambor
en la caleta golpeada, la música de arpas del viento

atravesando los esqueletos de grandes peces. Tantas cosas
relacionadas con el agua, pues ésa era una isla, y el oeste,
con la volubilidad de la lluvia. Cuando hacía mal tiempo

nos encontrábamos ante diversas ilusiones
de hallarnos en otros lugares, desarrollamos alas de ángel 
en las vigas del granero o recogíamos sábanas y escobas 

para navegar barcos de tres mástiles en la sala de estar.
Cuando nos convocaban a la disciplina del rosario, rezábamos
los ángeles custodien nuestras almas del pecado montando guardia

desde los cuatro extremos de nuestras camas. Cuando me fui
gradualmente confundí las palabras del mar, la música del mar
entre los secos y quietos desiertos de las noches suburbanas.

Pero la tierra atrae, y en ocasiones las tormentas
que recorren furiosas las calles y los muros de piedra
amainan un poco y silban una vez más una música casual

con un fondo de timbales y las notas alzadas de las tensas
cuerdas de los cables, dejándome aún con mi fe e ilusiones,
mientras camino por las riberas de la ciudad, diciendo alabanzas.






Water-music
sometimes i think i hear it still, the choral/ symphony of ocean: bass-drum sounding in the pounded cove, harp-music of winds/ through bigfish skeletons. So much had to do/ with water, for that was island, and west,/ with the fickleness of rain. Weather failing/ / we found ourselves in manifold illusions/ of otherwere, grew angelwings on rafters/ in the hayloft or gathered sheets and sweeping-brushes/ / to sail three-masted ships across the parlour floor./ Called to the discipline of the rosary we prayed/ the angels guard our souls from sin where they watched/ / from the four corners of our beds. When I left/ gradually I misheard sea-words, sea-music among the dry/ unmoving deserts of suburban nights./ / But the earth lures, and at times the storms/ that come hustling about the streets and stone walls/ relent a little and whistle once more a casual music/ / with backyard timpani and the taut strings of aerials,/ leaving me still with my faith and my illusions/ as I walk the shores of the city, speaking praise.







John F. Deane
de "Lejano país y otros poemas"
trad. Esteban Moore
ed. Alción (2011)


1 comentario:

  1. Muyyy lindo Richard!! con tanta frivolidad en este mundo, tu comentario es un remanso de paz!!! Besitos

    ResponderEliminar