Un cuervo habla en la montaña
Mi madre en su país lo recordaba
Qué podredumbre o qué nácar
Si no regreso nunca oh fuente
Si la sombra de un árbol me conserva su día
Un corbeau parle sur la montagne
Ma mère en son pays se souvenait
Quelle pourriture ou quelle nacre
Si jamais je reviens ô fontaine
Si l'ombre d'un arbre me conserve son jour
Georges Schehadé (1905-1989)
de 'Poemas III'
en "Los poemas"
trad. Rodolfo Alonso
ed. Hilos (2012)
No hay comentarios:
Publicar un comentario