miércoles, 19 de noviembre de 2014

35










TE CONVERTÍ EN PIEDRA. Saliste caminando de la piedra. Te convertí en deseo. Me viste masturbándome. Te convertí en una tradición. La tradición devoró a sus hijos. Te convertí en soledad, y se corrompió en un vehículo del poder. Te convertí en un silencio que se tornó un rugido de acusación. Si fuese tu voluntad, acepta la verdad anhelante bajo esta salvaje actividad. Ábreme, Oh corazón de la verdad, excava la piedra, deja que tu Novia colme esta soledad. No tengo otra esperanza, ninguna otra jugada. Esta es mi ofrenda de incienso. Esto es lo que deseo quemar, mi oscuridad sin mácula, mi ignorancia sin defecto. Amárrame a tu voluntad, amárrame con estas sogas de pesar, y recógeme de esta tarde donde he desgarrado mi alma sobre veinte altares monstruosos, ofreciendo todas las cosas menos a mí mismo.





TURNED YOU TO STONE. You stepped outside the stone. I turned you to desire. You saw me touch myself. I turned you into a tradition. The tradition devoured its children. I turned you to loneliness, and it corrupted into a vehicle of power. I turned you into a silence which became a roar of accusation. If it be your will, accept the longing truth beneath this wild activity. Open me, O heart of truth, hollow out the stone, let your Bride fulfil this loneliness. I have no other hope, no other moves. This is my offering of incense. This is what I wish to burn, my darkness with no blemish, my ignorance with no flaw. Bind me to your will, bind me with these threads of sorrow, and gather me out of the afternoon where i have torn my soul on twenty monstrous altars, offering all things but myself.








Leonard Cohen
de "El libro de la misericordia"
trad. Alberto Manzano
ed. Fundamentos (1986)

versión: Ricardo Messina

imagen :  detalle de la cubierta del "Book of Mercy"
ed. McClelland & Stewart  (1984)



No hay comentarios:

Publicar un comentario