domingo, 31 de diciembre de 2017

oscuro bramar






Cuando el tiempo era bueno los barcos
podían navegar a través de Anfítrite, sus proas se oscurecían
con la sequía del invierno, después de que yo hubiera abierto
los grises brazos de Tetis con una sonrisa, sonrojadas mis
alegres mejillas. Por las profundidades navegables,
cuando el corazón me lo pedía, seguía mi camino sin rumbo.
Precipitándose en todas las direcciones
con oscuro bramar,
el océano daba profundos rugidos
desde su santuario más íntimo, en sus profundas cavernas.
Fui la primera que guió la quilla del rápido barco, sus velas al viento,
mientras cabalgaba en su cubierta de madera sobre las olas.




















del 'Himno de Andros' (fragmento)
en "Himnos a Isis"
trad. Elena Muñiz Grijalvo
ed. Trotta (2006)

sábado, 30 de diciembre de 2017

informe (mineralogía VI)





   Ciertas piedras son divinas, imágenes o habitáculos de los dioses, diosas por sí mismas. En Hiete, a orillas del Cefiso, no hay más que piedras en el templo de Heracles. El mismo dios está presente en una piedra informe. En Tespis se venera la más antigua imagen del Amor. Es una piedra en bruto, sin tallar ni pulir.























de 'Piedras de la antigüedad clásica' (fragmento)
en "Piedras"
Roger Caillois (1913-1978)
trad. Daniel Gutiérrez Martínez
ed. Siruela (2011)

viernes, 29 de diciembre de 2017

se mueve






   Dos monjes discutían acerca de una bandera.
El uno decía: –La bandera se mueve.
Decía el otro: –Se mueve el viento.
En ese momento pasaba por allí el sexto patriarca. 
Y les dijo: –No el viento, no la bandera: la mente se mueve.





















'Ni viento ni bandera'
de 'La valla sin puerta'
en "Carne Zen Huesos Zen"
comp. Paul Reps
trad. J.V.
ed. Estaciones (1989)

jueves, 28 de diciembre de 2017

el gran océano II






   Luego, oh bhikkhus: el gran océano, de naturaleza estable, no se sale de su orilla. Que el gran océano, de naturaleza estable, oh bhikkhus, no se salga de su orilla, ésta es, oh, bhikkhus, la segunda cosa maravillosa y extraordinaria del gran océano. Cada vez que la ven, los Asuras se regocijan con el gran océano.























de 'El Uposatha' (fragmento)
en "Udāna - La palabra de Buda"
trad. Carmen Dragonetti
 ed. Monte Avila (1972)

miércoles, 27 de diciembre de 2017

cualquier manifestación





29
La historia del universo nos relata que la energía no-diferenciada es el substrato de cualquier manifestación.


31
La única información digna de ese nombre: información dadora-de-energía. Es esa la que da forma a lo todavía-informe.
























Basarab Nicolescu
de 'IX. Nature'
en "The Hidden Third"
trad. del francés al inglés: William Garvin
ed. Quantum Prose (2016)

versión: RM

martes, 26 de diciembre de 2017

cansancio del viaje







el niño de la perinola

un colgante de seis cuentas de cristal

el rayo de sol


( escuela de los países bajos )

el postre de barquillos


un concierto de música angélica

la marea creciente


Venus de pie

los ojos rasgados      los pechos pequeños


la playa

un hombre corre

jinete    vagabundo    o nadadores


tu reflejo ciudad

en el agua


cormoranes

las siete obras de la misericordia

el cansancio del viaje

despejado
















'promenade V'
Ricardo Messina

lunes, 25 de diciembre de 2017

el gran océano I

 



   «Existen, oh bhikkhus, estas ocho cosas maravillosas y extraordinarias en el gran océano. Cada vez que las ven, los Asuras se regocijan con el gran océano. ¿Cuáles son estas ocho cosas?

   El gran océano, oh bhikkhus, se torna gradualmente más profundo, con declives cada vez mayores, con precipicios cada vez más abruptos; no es un abismo que se hunde bruscamente. Que el gran océano, oh bhikkhus, se torne gradualmente más profundo, con declives cada vez mayores, con precipicios cada vez más abruptos y que no sea un abismo que se hunde bruscamente, ésta, oh bhikkhus, es la primera cosa maravillosa y extraordinaria del gran océano. Cada vez que la ven, los Asuras se regocijan con el gran océano».

















de 'El Uposatha' (fragmento)
en "Udāna - La palabra de Buda"
trad. Carmen Dragonetti
 ed. Monte Avila (1972)

domingo, 24 de diciembre de 2017

un gran temor





   En esa región acampaban unos pastores, que vigilaban por turno sus rebaños durante la noche. De pronto se les apareció el Ángel del Señor y la gloria del Señor los envolvió con su luz. Ellos sintieron un gran temor, pero el Ángel les dijo: «No teman, porque les traigo una buena noticia».






















'La visita de los pastores' (fragmento)
de Lucas 2
en "El Libro  del Pueblo de Dios"
ed. San Pablo (2016)

sábado, 23 de diciembre de 2017

unir y desunir





La actividad de pensar encuentra sobre todo su equivalente en la capacidad de «fluir». Solamente cuando un pensamiento se detiene ante un contenido determinado, se fija dando lugar a una «representación». Como toda forma orgánica, la representación se origina en el seno de una corriente, para convertirse en un movimiento fijado. Cuando un ser humano tiene la capacidad de crear formas con agilidad y soltura y de ligarlas de una manera armoniosa las unas con las otras en una corriente sin turbulencias ni divagaciones se puede, entonces, hablar de «actividad de pensar fluida». Por el contrario, cuando no se logra hacer esto, se habla de «actividad de pensar viscosa», de «actividad de pensar lenta», etc. (...) 
Las leyes del pensamiento son las mismas que las del agua, que renuncia a adquirir una forma propia, que está siempre dispuesta a adaptarse a todo, a ligarlo todo y a admitir cualquier cosa en su seno. 
Un pensamiento sin facilidad para penetrar en los detalles, al no poder crear ninguna forma duradera será arrastrado o arrebatado por una corriente invisible y entrará en «fuga de ideas». Como contrapartida, un pensamiento detenido en «ideas fijas» se queda prisionero de la forma, sin desarrollar corrientes asociativas hacia otras posibilidades. Al igual que el agua, el pensamiento puede crear formas como representaciones, intercomunicarlas y ponerlas en relación mutua. Puede unir pero también separar y analizar. «Unir y desunir» son las actividades materiales del agua que resurgen a un nivel espiritual en el mundo del pensamiento.
















Theodor Schwenk (1910-1986)
de 'Tres cualidades esenciales del agua' (fragmento)
en "El caos sensible"
trad. Miguel M. Falero del Pozo
ed. Antroposófica (2009)

viernes, 22 de diciembre de 2017

sigo andando






Sigo andando y no salgo
de la estepa estival
y ando
y ando







Yukiyukite koko ni yuki yuku natsuno kana










verano
Buson (1716-1784)
en "El libro del haiku"
trad. Alberto Silva
ed. Bajo La Luna (2010)

jueves, 21 de diciembre de 2017

el camino dorado








de sombra fresca la plaza 
alivia el camino dorado
en aroma de panqueques

unas leguas más arriba
comparto con el bayo
jugosa manzana 




















de la 'Suite Serrana' (versión II)
Ricardo Messina


miércoles, 20 de diciembre de 2017

y una copa de aguardiente






   Y al llegar al monte, metió las ovejas en la hierba verde. Y ya, cuando se llenaron la barriga las ovejas, las iba dirigiendo para casa. Y se encontró con la serpiente. Y dijo:
–¡Dios y león!
   Y se volvió un león. Y empezaron a luchar. Y ya rendidos, dice la serpiente:

–Si yo tuviera un pan caliente
y una copa de aguardiente,
¡yo te daría a ti la muerte,
león valiente!

Y contestó el león:

–Si yo tuviera un pan caliente
y una copa de aguardiente
y el beso de una doncella,
¡yo te daría a ti la muerte,
serpiente fiera!

Y ya, cansados de estar luchando, cada uno se retiró a un lado. Y dijo:
–¡Dios y hombre!
Y se convirtió otra vez en hombre.















de 'La princesa encantada' (fragmento)
en "Cuentos populares de Castilla"
recopilados por Aurelio M. Espinosa
ed. Espasa-Calpe (1947)

martes, 19 de diciembre de 2017

raíz que busca








en tierra fecunda siembro

un mismo tiempo de vida

raíz que busca su napa

brote en luz desanudado


























Ricardo Messina

gracias Dolores por las palabras necesarias.

lunes, 18 de diciembre de 2017

leche de una olla







   Apenas apuntaba el día, cuando un gato negro despertó a Zacarías al refrotarse contra su oreja.
   Oyó ruido arriba, y supuso que los embalsamadores seguían trabajando, aunque había dormido varias horas. Los cinco jinetes, envueltos en sus capas, roncaban profundamente. En el fuego, la leche de una olla empezaba a hacer espuma y a subir. Zacarías se inclinó para retirar la olla del fuego. No había hecho más que iniciar el movimiento, cuando bajó Sari corriendo.
   –Lo tienen colgando de una viga por los pies –dijo a Zacarías–. Parece un ciervo muerto; ¡la barba le llega al suelo! –quitó la leche del fuego, llenó una copa y se la tendió al judío–. Bebe, hermanito. La cabra ha dado un cubo lleno esta madrugada, a las tres.
   –¿Cuándo terminarán? –preguntó Zacarías, bebiendo leche agradecido–. ¿Tardarán mucho?
   –Terminarán hacia la salida del sol, hora en que se cuelga a los hombres. Escucha, joven Böles Kilary. Por aquí han pasado millones de muertos, y les he visto perder su pasado y su futuro. No quiero que te pase a ti lo mismo. Así que escúchame: cuando salga el sol llamaré a los ocho embalsamadores a la cocina, y les daré leche y pan. Cuando estén comiendo, me dirás: «Sari, oigo una rata en el granero; esperemos que no esté royendo al Rey Sabio». Yo contestaré: «Es verdad, yo también oigo algo allá arriba; coge esa escoba y espántala». A continuación coges tu capa y subes corriendo; cortas la cuerda del rey y huyes con él lo más deprisa que puedas: la salida más rápida es por la ventana.
   –Muy bien –dijo Zacarías–; pero ¿adonde iré?
   –Si todo va bien, un carnero negro estará esperando al pie de la ventana; en cuanto saltes echará a correr; y tú podrás seguirlo, porque ha sido criado allí adonde vas.
















Leonora Carrington (1917-2011)
de 'La puerta de piedra' (fragmento)
en "El séptimo caballo"
trad. Francisco Torres Oliver
ed. Siruela (1992)

domingo, 17 de diciembre de 2017

la fuente de sal (alchimia XXXIII)






Después que la naturaleza plantó en el medio de su útero la raíz mineral del árbol, o la piedra, que debía producir los metales, la piedra preciosa, la sal, el alumbre, el vitriolo, la fuente de sal, dulce, fría o caliente, el árbol del coral o la Marcasita, y después de que colocó su tronco en la tierra, se divide en varias ramas, cuya forma substancial, a saber, de las ramas y del tronco, es un fluido, no al modo del agua, ni del aceite, ni del yeso húmedo, ni de la flema, y que no se puede pensar de otra manera que como la madera nacida de la tierra que no es tierra a pesar de provenir de ella.





















de 'El árbol filosófico' (fragmento)
G. Dorn
citado en "Estudios sobre las representaciones alquímicas"
Carl Gustav Jung
trad. Laura S. Carugati
ed. Trotta (2015)

fotografía: Pol Branca Di Leone


sábado, 16 de diciembre de 2017

con suerte igual







ọmnia transibunt; nos ịbimus, ịbitis, ịbunt; 

cari et non cari, condicione pari








«Todas las cosas pasarán, 

nos iremos nosotros, os iréis vosotros y ellos se irán, 

amados y no amados con suerte igual»























proverbio medieval
en "Verbi Gratia"
Víctor-José Herrero
ed. Gredos (2007)

viernes, 15 de diciembre de 2017

la puesta de sol





La hierba entre las tumbas es de un verde intenso,
Desde las pronunciadas pendientes se ve la bahía,
Sobre las islas y las ciudades al fondo. La puesta de sol
Resplandece y se apaga lentamente. En el crepúsculo
Hay ligeras criaturas brincando. Una cierva y un cervato
Están aquí como cada tarde para comer las flores
Que la gente ha traído a sus muertos queridos.

























Czesław Miłosz (1911-2004)
'Morada'
en "Tierra inalcanzable"
trad. Xavier Farré
ed. Galaxia Gutenberg (2011)

jueves, 14 de diciembre de 2017

para sus cantos






¡Ea!, habla y cuéntame sinceramente por dónde anduviste perdido y a qué regiones llegaste, especificando qué gentes y qué ciudades bien pobladas había en ellas, así como también cuáles hombres eran crueles, salvajes e injustos, y cuáles hospitalarios y temerosos de los dioses. Dime por qué lloras y te lamentas en tu ánimo cuando oyes referir el azar de los argivos, de los dánaos y de Ilión. Diéronselo las deidades, que decretaron la muerte de aquellos hombres para que sirviera a los venideros de asunto para sus cantos. ¿Acaso perdiste delante de Ilión algún deudo como tu yerno ilustre o tu suegro, que son las personas más queridas después de las ligadas con vosotros por la sangre y el linaje? ¿O fue, por ventura, un esforzado y agradable compañero, ya que no es inferior a un hermano el compañero dotado de prudencia?
















Homero
'Rapsodia VIII' (fragmento)
en "Odisea"
trad. Luis Segalá y Estalella
ed. Espasa Calpe (1989)

miércoles, 13 de diciembre de 2017

nutritivo (alchimia XXXII)





   Todo desciende del cielo sobre la tierra, sobre el agua y sobre el aire. Del fuego, solamente lo que se mueve de abajo hacia arriba es vivificante; lo que va hacia abajo está subordinado a lo que sube. Pero todo lo que desciende de arriba es generador; y todo lo que es exhalado hacia lo alto es nutritivo. La tierra, que es la única que subsiste en reposo en su lugar, es el receptáculo de todas las cosas, ella recibe en sí todos los géneros y, nuevamente, los devuelve a la luz. 


















Hermes Trismegisto
de 'Asclepios' (fragmento)
en "Tres tratados"
trad. Francisco de P. Samaranch
ed. Aguilar (1980)

martes, 12 de diciembre de 2017

el gran universo








Aquél que penetra
el gran Universo
nadie lo ve
salvo quien conoce
el despliegue 
del amor.






















'Songs of Chaṇḍidās'
en "The tantric way"
Ajit Mookerjee & Madhu Khanna
ed. Thames and Hudson (1977)

versión: RM

lunes, 11 de diciembre de 2017

endeble puente







   Una pulga se hallaba en la oreja de un elefante. Cuando ambos atravesaban un endeble puente, dijo la pulga: «Amigo mío, cuando enormidades como nosotros cruzan los puentes, estos crujen bajo nuestro peso.»























William Saroyan (1908-1981)
de 'Cuentos morales de la patria lejana'
en "Obras de William Saroyan **"
trad. M. Bosch Barret
ed. Plaza & Janés (1960)

domingo, 10 de diciembre de 2017

la forma corpórea






Tras hacerse entonces con el vigor del primogénito Ericepeo,
albergó la forma corpórea de todas las cosas en su hueco vientre
y mezcló en sus miembros la potencia y el poder del dios,
y por ello todo volvió a forjarse entonces dentro de Zeus.
La esplendorosa altura del ancho éter y del cielo,
la morada del mar inagotable y de la tierra gloriosa,
el gran Océano y el Tártaro, el confín de la Tierra,
los ríos, el mar sin límites y todo lo demás,
así como los felices inmortales todos, dioses y diosas,
y cuantas cosas habían nacido y cuantas iban a nacer más tarde
se hicieron una en su seno; en el vientre de Zeus estaban naturalmente unidas.





















de 'La teogonía de las rapsodias' Fr. 241
en "Hieros Logos - Poesía órfica sobre los dioses, el alma y el más allá"
trad. Alberto Bernabé
ed. Akal (2003)

sábado, 9 de diciembre de 2017

sus tres esposos






   Cuando el anacoreta hubo acabado de rezar, se levantó y se volvió al príncipe, diciendo:
   –Hijo mío. Sé muy bien qué te trae por aquí. Se trata, ¿verdad?, de salvar a tus tres hermanas, que han caído, con sus tres esposos, bajo el poder del mago Tchernucha.
   –¿Sus esposos, padre mío? ¿Sus esposos? ¿Es que mis hermanas se han casado?
   –Claro, hijo mío. Una con un lobo, otra con un oso, la tercera con un bisonte.
























de 'Las tres princesa embrujadas' (fragmento)
en "Leyendas polacas"
trad. Benjamín Jarnés
ed. Revista de Occidente (1944)

viernes, 8 de diciembre de 2017

efímera





   En comparación con el Cielo y la Tierra, el hombre es una efímera. En comparación con el Tao, el Cielo y la Tierra son una burbuja de aire y una sombra. El espíritu primordial, verdadero Sing, es lo único que va más allá del tiempo y del espacio.

























de 'Sobre el espíritu primordial y sobre el espíritu consciente' (fragmento)
en "Tratado de la Flor de Oro del Uno Supremo"
versión de Pierre Grison
trad. Francesc Gutiérrez
ed. José J. de Olañeta (2008)

jueves, 7 de diciembre de 2017

la piel del oso







   Dos árabes, uno prudente y otro necio, fueron juntos al monte a cazar osos.
   –Yo ya he vendido la piel de mi oso –dijo el necio–. ¿Has vendido tú la del tuyo?
   –No –repuso el prudente –. La venderé cuando haya matado al oso. ¿Cómo eres tan confiado?
   –Porque –replicó el otro –soy un experto en la caza, conozco las artimañas de los osos y poseo habilidad en las transacciones comerciales.
   Se internaron en el monte y pusieron entre ambos cierta distancia. De pronto, por detrás de una roca surgió un enorme oso, que se acercó al árabe necio. Este dejó caer el arma, se desplomó en el suelo y se fingió muerto. 
   El oso se acercó a él, le olfateó de arriba abajo, le lamió la cara y después se alejó lentamente. 
   Cuando el oso se hubo perdido de vista, el árabe necio se puso de pie y se secó la cara. El otro árabe se reunió con él y le preguntó:
   –¿Qué te ha dicho el oso?
   El necio, que se había hecho más prudente, repuso:
   –Que de ahora en adelante no venda la piel del oso hasta haberlo cazado.






















William Saroyan (1908-1981)
de 'Cuentos morales de la patria lejana'
en "Obras de William Saroyan **"
trad. M. Bosch Barret
ed. Plaza & Janés (1960)

versión: RM


miércoles, 6 de diciembre de 2017

fiebres por curar






EL REBELDE

He captado en el espacio extraordinarios mensajes. . .  llenos de puñales de noche, de gemidos; oigo a más altura que las loas una vasta improvisación de tornados, de golpes de sol, de maleficios de piedras que cocinan pequeños días extraños, el embotamiento bebido a sorbos



LA AMANTE

un pájaro sin miedo lanza su grito de joven llama en el vientre cálido de la noche



EL REBELDE

. . . un enorme brasero de rojas ciruelas silvestres y de cangrejos. . . una siembra para ver moscas, palabrerío de ingratos recuerdos , de pista de termitas, de fiebres por curar, de culpas por rectificar, un bostezo de caimán, una inmensa injusticia.



LA AMANTE

Bésame: el mundo es joven



EL REBELDE

Ay cuán frágil es el mundo



LA AMANTE

Bésame: el aire como el pan se dora y se levanta




















Aimé Césaire (1913-2008)
de 'Y los perros callaban' (fragmento)
en "Las armas milagrosas"
trad. Lysandro Z. D. Galtier
ed. Librerías Fausto (1974)

martes, 5 de diciembre de 2017

los bancos de arena





   De madrugada, todos los cerros, cubiertos de una suave neblina pasajera, parecen entender que viene el día, mientras la luna menguante palidece en el cielo. A la hora de la puesta del sol el rojo disco corona las montañas, los botes yacen en los bancos del río o en islitas con las velas caídas; la gente apura el paso para llegar a cenar mientras que la puerta de la cerca de la cabaña está entreabierta.
   En primavera, la neblina puede derramarse sobre la campiña mientras el humo de las chimeneas flota en el aire. Hay largas extensiones de nubes blancas, el agua es azul añil y las laderas cercanas se tiñen de verdor. En verano, los árboles altos tapan el cielo y las verdes aguas están quietas; los saltos de agua bajan de las alturas y en las aguas cercanas se alzan pabellones solitarios. En otoño la nieve cubre la tierra, los leñadores pasan con sus cargas y los botes pesqueros se amarran en la playa mientras los ríos son bajos y los bancos de arena se aplanan. 
















Shanshui Lun
de 'Fórmulas para pintar paisajes' (fragmento)
en "Textos de estética taoísta"
Luis Racionero
ed. Alianza (1997)

lunes, 4 de diciembre de 2017

sandalias







Delicia
de atravesar el río
¡sandalias en mano!





















Buson (1716-1784)
de 'Verano'
en "Haikus de las cuatro estaciones"
trad. Arturo Carrera
ed. Interzona (2013)

domingo, 3 de diciembre de 2017

por otras medidas (alchimia XXXI)





   No se debe anejar a la medicina por el peso, sino por otras medidas. ¿Quién podría pesar el resplandor del Sol, quién el aire o el spiritum arcanum? Nadie... La medicina debe actuar en el cuerpo como un fuego... Y debe impulsar su esencia en las enfermedades como el fuego en un montón de leña. ¡El secreto de esa acción del fuego debe regir también a lo que llamáis «dosis»! Pues ¿cómo sería posible pesar el fuego necesario para quemar un montón de leña o una casa? ¡No, tampoco el fuego se puede pesar! Pero sabed que una chispa pesa lo bastante como para incendiar un bosque, una chispa que carece de todo peso... De la misma manera que la chispa se comporta respecto de la leña, y que según su alcance se hace grande o pequeña, así habéis de manejar la medicina, para prescribirla al cuerpo según el volumen de la enfermedad. Pero ¿quién querría indicar un determinado peso para ello? ¡Nadie!
   Igual que el oro que no ha pasado por el fuego es inútil, así de inútil y mala es la medicina que no ha sido purificada en el fuego. Porque todas las cosas han de pasar por el fuego para alcanzar un nuevo nacimiento en el que sean de utilidad a los hombres. 
















Paracelso (1493-1541)
'Sobre la dosificación'
en "Textos esenciales"
trad. Carlos Fortea
ed. Siruela (2001)


sábado, 2 de diciembre de 2017

cuidadosamente






   Rabí Ber de Radoshitz pidió una vez a su maestro, el rabí de Lublín: "Enséñame un camino general para servir a Dios."
   El tzadik repuso: "Es imposible decir a los hombres qué camino deben seguir. Pues se sirve a Dios enseñando, pero también orando; ayunando pero también comiendo. Cada uno debe observar cuidadosamente hacia qué camino lo lleva su corazón y, cuando lo ha elegido, seguirlo con todas sus fuerzas."






















'El camino'
en "Cuentos jasídicos - Los primeros maestros II"
Martin Buber
trad. Luis Justo
ed. Paidos (1980)