miércoles, 31 de julio de 2019

ya de tierra









Describe un viento, ya de tierra, ya del mar.

Describe una lluvia. 






















Leonardo Da Vinci
de 'Práctica de la pintura' -594-
en "Tratado de Pintura"
trad. Angel Gonzáles García
ed. Nacional (1982)

martes, 30 de julio de 2019

una arqueología









   (...) Comienza con la primera esfera en que estamos inmersos, con la «clausura en la madre». Pertenece al drama de la vida el que siempre haya que abandonar espacios animados, en los que uno está inmerso, sin saber si se va a encontrar en los nuevos un recambio habitable. El primer traslado, el primer acto del drama, pues, sucede con el nacimiento. ¿Dónde venimos cuando venimos «al mundo»? 
   (...) El modo de afrontar el mundo fuera del seno materno viene determinado de manera difícilmente analizable por los restos de memoria prenatales. Todos hemos habitado en el seno materno un continente desaparecido, una «íntima Atlántida» que se sumergió con el nacimiento, no en el espacio, desde luego, sino en el tiempo, por eso se necesita una arqueología de los niveles emocionales profundos. 

















Rüdiger Safranski
del prólogo a "Esferas I"
de Peter Sloterdijk
trad. Isidoro Reguera
ed. Siruela (2014)

lunes, 29 de julio de 2019

se hendió







   1.1. En el comienzo el ãtman solo era esto; nada distinto de él abría los ojos. Pensó: «voy a hacer que surjan los mundos».
   1.2. Él hizo surgir estos mundos: las aguas celestiales, los rayos de luz, la muerte, las aguas terrenales. Aquellas aguas se encuentran más allá del cielo; el cielo es la sede; los rayos de luz son el espacio intermedio; la muerte es la tierra; las que están en esta región inferior son las aguas terrenales.
   1.3. Él pensó: «He aquí los mundos. Voy a hacer surgir a quienes los protejan». Y extrayendo de las aguas terrenales al puruṣa, le confirió forma sólida.
   1.4. A éste lo cubrió con su calor. En él, así recalentado, se hendió la boca como (se rompe) un huevo. De la boca salió la voz, de la voz el fuego; se hendieron los orificios de la nariz; de los orificios de la nariz salió el aliento, del aliento el viento; se hendieron los ojos, de los ojos salió la vista, de la vista el sol; se hendieron las orejas, de las orejas salió el oído, del oído los puntos cardinales. Se hendió la piel, de la piel salió el vello, del vello las plantas y los árboles. Se hendió el corazón, del corazón salió la mente, de la mente la luna. Se hendió el ombligo; del ombligo salió la expiración, de la expiración salió la muerte. Se hendió el pene, del pene salió el esperma, del esperma las aguas terrenales. 



















primer Khaṇḍa (fragmento)
del 'Aitareya-Upaniṣad'
en "La ciencia del brahman"
trad. Ana Agud y Francisco Rubio
ed. Trotta (2000)




domingo, 28 de julio de 2019

la sombra de su cuerpo






   Las Grandes Lenguas abrieron sus bocas y sacaron sus lenguas, y de sus lenguas se colgaron guirnaldas de palabras. Hablaban el idioma de los bejucos, bajo los bejucos, entre los bejucos, sobre los bejucos. 
   –¡Xiu, Blanca Víbora de cal viva –decían–, es dueña del envoltorio de las tres vueltas de los Giradores, el envoltorio de los envolvedores de colmenas y entrelazamientos, y lo colocará sobre su vientre, entre sus piernas-montañas!
   Y, dicho y hecho, del vientre infecundo de Xiu nació un varón que, expuesto al sol, se vio que venía acompañado de un hermano mellizo, la sombra de su cuerpo.
   En todas las mesas, ese día, se sirvieron palomos azules a tueste de manteca dorada y condimentos picantes, hormigas de lluvia en salsa verde, gusanos de aguas y pescados en redecillas de lianas comestibles, así como zapotes rojos y trozos de panal de miel. 
   El varón, nacido de Xiu, y su hermano mellizo, la sombra de su cuerpo, oyeron relatar su origen. Eran la piel de su padre, el famoso Juan Girador, también conocido como Hun Batz, ahora prisionero de las estrellas blancas de su esqueleto.
   El esqueleto de la luz, no. El esqueleto de la sal, no. El esqueleto de Hun Batz.
   El varón de carne y el varón de sombra jugaron a cambiarse sus mentes.






















de 'Juan Girador' (fragmento)
en "Cuentos y Leyendas"
Edición del Centenario
Miguel Ángel Asturias
Ed. Sudamericana (2000)
Col. Archivos

sábado, 27 de julio de 2019

cubierto de nubes






   Maji volvió a la aldea de montaña en un carruaje oficial cargado de ricos presentes. Los aldeanos corrieron a recibirlo y él, entre atronadores clamores de bienvenida, repartió entre ellos todo cuanto traía. 
   –Aunque somos gente humilde –le dijeron los aldeanos–, tú, un alto funcionario, te has acordado de nosotros y nos has traído todos estos regalos. Lo menos que podemos hacer para responder a tu solicitud es llevarte al Mercado del Mar.
   –¿Qué lugar es ese? –preguntó Maji.
   –Es un mercado que está en medio del océano –le respondieron–, donde van a vender sus joyas las sirenas de los cuatro mares y se reúnen a comerciar los mercaderes de los doce países del mundo. También van muchos genios a pasar el rato. Todo está cubierto de nubes y a veces las olas son gigantescas. Como los funcionarios y los nobles tienen miedo de las olas, nos dan a nosotros oro y sedas para que vayamos allí a trocarlos por otros objetos preciosos. De aquí a poco, el mercado abrirá sus puertas. 
   –¿Cómo lo sabéis? –preguntó Maji.
   –Siempre se abre a la semana que aparecen volando sobre el mar los pájaros rojos. 















'El país de los râksasas y el mercado del mar' (fragmento)
en "Cuentos de Liao Zhai"
Pu Songling
trad. Laura A. Rovetta y Laureano Ramírez.
Ed. Alianza (1985)

viernes, 26 de julio de 2019

una corriente






   "Cuanto más profundicemos en la naturaleza del tiempo, más comprenderemos que duración significa invención, creación de formas, elaboración continua de lo absolutamente nuevo", señala Bergson. Segun él, percibimos la duración como "una corriente que no sabríamos remontar", como una corriente contra la que no podemos nadar. Y, en esta corriente, nuevas configuraciones del ser emergen de la nada a cada instante. 



















de la 'Introducción'
en "Fenomenología del Fin -Sensibilidad y mutación conectiva"
Franco "Bifo" Berardi
trad. Alejandra López Gabrielidis
ed. Caja Negra (2018)

jueves, 25 de julio de 2019

el ciervo









   Cierta vez un rey estaba persiguiendo un ciervo pero no podía atraparlo. 

Los ministros se acercaron a él  y le dijeron, "Majestad, volvamos".

   "Debo capturar a ese ciervo", respondió el rey. 

"Pero el que quiera retornar, puede hacerlo".















de "Los Cuentos de Rabí Najmán"
trad. Nejama Lapidus de Sajer y Guillermo Beilinson
ed. Breslov Research Institute (2013)