lunes, 31 de julio de 2023

la sombra del sicomoro

 




    En Egipto, durante el Nuevo Reino (...), lo que más deseaba el Ba del muerto –si se quiere llamar así a su alma– era pasear por su jardín, pasearse entre las ramas de un sicomoro (se había convertido en una golondrina), gozar de su sombra, beber el agua del estanque, «sin detenerse nunca». Eran los placeres más altos a los que se aspiraba, si ninguna potencia lo había enjaulado, si el simposio de los dioses había autorizado al muerto al que el Ba pertenecía.

   La tumba era lo contrario del lugar solitario y por lo general abandonado, tal como aparece en la era secular. Si acaso, era un lugar de pasaje, un puesto de clasificación. Allí acontecía un continuo ir y venir entre un mundo y otro, un perpetuo movimiento. «Entrar y salir de mi tumba» esperaba el muerto. El deseo más intenso era que la propia alma transformada en golondrina gozase de la sombra del sicomoro que en otro tiempo había plantado, mientras las estatuas en el monumento funerario acogían los alimentos frescos presentados como ofrendas sacrificiales y el cuerpo del muerto reposaba en la tumba. Era una nueva fase de la vida. El difunto no pretendía una resurrección. Le bastaba vivir como golondrina, con continuar viviendo.









de 'Oh Egipto, Egipto' (fragmento)

en "El Cazador Celeste"

Roberto Calasso

trad. Edgardo Dobry

ed. Anagrama (2020)

domingo, 30 de julio de 2023

gran sequía

 




«¡Honor al Príncipe bajo su nombre! La condición del hombre es oscura. Y algunos manifiestan excelencia. En las tardes de gran sequía sobre la tierra, he escuchado hablar de ti de este lado del mundo y la alabanza no era flaca. Tu nombre arroja la sombra de un gran árbol. Hablo de él a los hombres de polvo, sobre las rutas, y con él se refrescan.

«Aún he de decirte esto:

«Me he enterado de tu mensaje. Y la amistad es agradecida, como un presente de hojas olorosas: mi corazón se refresca con ella... Como el viento del Nor-Oeste, cuando empuja el agua de mar muy adentro río arriba (y para hallar agua potable hay que remontar el curso de los afluentes), una fortuna idéntica me conduce hasta ti. Y me apresuraré, mascando la hoja estimulante»









de 'La gloria de los reyes - III' (fragmento)

en "Canto para un equinoccio"

Saint John Perse

trad. Luis Miguel Isava

ed. Monte Avila (1991)








sábado, 29 de julio de 2023

viernes, 28 de julio de 2023

bajo el manto

 





(bajo el manto de su poema    se retira

invisible

así parece no ser un hombre    sino un mundo el que habla

pues mis ideas son servidoras de las estrellas, y mis palabras

        (todo paréntesis que se abre

   proviene de una boca que es el Universo    la bouche de l'ombre

        (El poeta–mago Dr. Dee en su espejo negro

        convoca a sus espíritus de su oscuridad)

entre los rayos de los cuerpos visibles e invisibles,

        conocidos y desconocidos     fuentes y transmisores,

   entre vapores, luces, sonidos, cristalizaciones...

(...)

      Caos / y las provisiones y órdenes divinos

                tan entretejidos están

            que no tenemos más que imaginar

                    nos al Amante

                  y el Amado aparece

hombre y mujer, niño y rey, las edades y escalas del ser,

  la labor del parto y la liberación de la muerte   tan ligados 


      respiran de la Guerra Misma extrayendo

             entre ellos este aliento.


En este rito el Gran Mago se agita en Su sueño.

y soñando el mago     susurra a su amado:

me sois tan cercano

sois un fantasma que el corazón

viera–


y ahora el gran río de su sentir se ensancha tanto

   que sus márgenes se tornan distantes e irreales.










de 'Transgrediendo lo real: Pasajes 27' (fragmento)

Robert Duncan

en "Una antología de la poesía norteamericana desde 1950"

Eliot Weinberger

traducción: Carlos Miranda

ed. Ediciones del Equilibrista (1992)


versión: R.M.

jueves, 27 de julio de 2023

con la ayuda (alchimia XLX)

 



Lo pesado no puede ser exaltado más que con la ayuda de lo ligero, 

lo que es ligero no puede descender más que con la ayuda de lo pesado.










de 'La cuarta parábola' (fragmento)

en "Aurora Consurgens"

Tomás de Aquino

trad. Núria García i Amat

ed. Indigo (1997)

miércoles, 26 de julio de 2023

figuras minúsculas

 




Con seiscientos libros se podría componer un paisaje mental amplio y variado. Quizá uno de esos paisajes flamencos en los que los acontecimientos más significativos se ven en el trasfondo, a lo lejos, en zonas poco frecuentadas, en las que vemos agitarse a figuras minúsculas. Es un paisaje en el que no sería difícil perderse.








de 'Los libros únicos' (fragmento)

en "La marca del editor"

Roberto Calasso

trad. Edgardo Dobry

ed. Anagrama (2014)

martes, 25 de julio de 2023

no sabemos

 






el lugar donde vive la derrota

el lugar donde vive la derrota

allí llegamos

y no sabemos cómo comportarnos












'lugar'

en "Fluvial - poesía dispersa 1980-1997"

Ricardo Messina

ed. privada

lunes, 24 de julio de 2023

en los cielos

 




Porque se ha emborrachado en los cielos mi espada;













Isaías 34:5 (fragmento)

Biblia de Jerusalén

ed. Desclée de Brouwer (1975)

domingo, 23 de julio de 2023

tierra hospitalaria

 





«¡Salud, dioses de los lugares ansiados, y tú, tierra que has de dar nuevos dioses al cielo, y ríos y fuentes, de que disfruta la tierra hospitalaria, y ninfas de los bosques y coros de las Náyades! ¡Que mi hijo y yo os hayamos visto con buen agüero y hayamos tocado esta ribera con pie derecho! ¿Me engaño, o estas colinas se convertirán en grandes murallas y el resto de la tierra buscará sus leyes en esta tierra? A estos montes se les promete el mundo entero en el futuro; ¿quién iba a creer que este lugar tenga un destino tan grande?»












de 'Fastos' -Libro I- (fragmento)

Ovidio

trad. Bartolomé Segura Ramos

ed. Gredos (2001)